BestiarioPoetico
Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.

BestiarioPoetico

Il Pensiero riflesso nello specchio oscuro
Gli animali e le figure nell'immaginario - Gli eventi e la memoria
Letteratura - Poesia - Arte - Filosofia - Etica - Bioetica
Miti e Leggende



 
IndiceIndice  PortalePortale  GalleriaGalleria  Ultime immaginiUltime immagini  RegistratiRegistrati  AccediAccedi  
Mi piace pensar che qualcuno -girando e dell'altro cercando- curioso, per caso si trovi davanti una pagina, l'apra, la legga e qualcosa d'intenso rimanga, come quando si coglie al tramonto il colore del sole che muore, mai uguale, sapendo che è solo di un attimo

 

 Ozymandias poesia WOW

Andare in basso 
AutoreMessaggio
Elmundo
Ospite
Ospite



Numero di messaggi : 1
Data d'iscrizione : 27.08.17

Ozymandias poesia WOW Empty
MessaggioTitolo: Ozymandias poesia WOW   Ozymandias poesia WOW Icon_minitimeDom Ago 27, 2017 7:29 pm

Ozymandias poesia WOW Ozymandias-traduzione-poesia-in-italiano-e-testo-inglese-shelleyOzymandias poesia WOW Ozymandias-traduzione-poesia-in-italiano-e-testo-inglese-Shelley-768x432

Avete mai visto la poesia Ozymandias?

Venne scritta da un famosissimo poeta della letteratura inglese: Shelley! Sicuramente era rimasto colpito dall'imponenza dei monumenti funerari di Ramesse II.

bounce drunken farao farao farao study
Shelley ha scritto:
<< Osservate le mie opere, voi potenti, e disperate! >>
<< Il mio nome è Ozymandias, re dei re:
 Look on my works, ye Mighty, and despair!”
osservate le miei opere, voi potenti, e disperate!”

Ne ho estratto solo una citazione ma per leggerla tutta basta cercare Ozymandias traduzione
Torna in alto Andare in basso
 
Ozymandias poesia WOW
Torna in alto 
Pagina 1 di 1
 Argomenti simili
-
» OMAGGIO A FAUSTO CERULLI VINCITORE DEL PREMIO DE ANDRE' GIUGNO 2009
» QUANTI ANNI
» QUANTI ANNI

Permessi in questa sezione del forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
BestiarioPoetico :: LO SPECCHIO CHIAROSCURO :: PAGINE DI POESIA-
Vai verso: